01.11.2019

Зенкевич михаил александрович. Биографии великих людей. Над Северным морем


Зенкевич Михаил Александрович , русский советский поэт, переводчик.

Окончил юридический факультет Петербургского университета.

Был одним из «шести первых акмеистов», участником «Цеха поэтов».

Один из основателей советской школы поэтического перевода (переводил из Ф. Фрейлиграта, В. Гюго, У. Уитмена, У. Шекспира, современных поэтов Европы и США).

ЗЕНКЕВИЧ, Михаил Александрович - русский советский поэт, переводчик. Член Коммунистической партии с 1947. В 1915 окончил юридический факультет Петроградского университета. В годы гражданской войны ушёл добровольцем в Красную Армию. Первые стихи Зенкевича появились в нелегальных изданиях, конфискованных охранкой (1906). Позднее увлёкся акмеизмом, став участником «Цеха поэтов», который издал его первый сборник «Дикая порфира» (1912). Изобразительная сила этих стихов, их необычная тематика (Зенкевич обратился к доисторическим эпохам Земли) сочетались с пессимистической окраской описываемого, ощущением суетности жизни, бессилия человека. Революцию Зенкевич воспринял как очистительную, стихийную силу. В 1921 вышли антимилитаристские стихи Зенкевича «Пашня танков», в 1925 - цикл стихов «Пять декабристов», откликом на современность явились поэма «Машинная страда» (1931), сборник «Набор высоты» (1937) и др. Одно из лучших произведений послевоенного времени - стихотворение (1955), сочувственно отмеченное критикой. Зенкевич - один из основателей советской школы поэтического перевода, популяризатор лучших образцов зарубежной поэзии (переводы из Ф. Фрейлиграта, В. Гюго, У. Уитмена, У. Шекспира, П. Негоша, Ф. Прешерна, современных поэтов Европы и США).

Соч.: Поэты Америки. XX век. Антология (Совм. с И. Кашкиным), М., 1939; Из амер. поэтов, М., 1946; Антология болг. поэзии, М., 1956; Поэты Югославии, М., 1957; Сквозь грозы лет. [Предисл. А. Волкова], М., 1962.

Лит.: Гумилёв Н. С. , Письма о рус. поэзии, П., 1923, с. 143-44, 151; Березин Л., О стихах М. Зенкевича, «Новый мир», 1929, № 5; Старцев А., «Поэты Америки», «Лит. обозрение», 1939, № 23; Перцов В., Одно стихотворение, «Лит. газета», 1956, 3 апр., № 40; Михайлов И., Дорога исканий, «Нева», 1964, № 3.

Б. Л. Комановский

Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. - Т. 2. - М.: Советская энциклопедия, 1964

ЗЕНКЕВИЧ Михаил Александрович - современный поэт. Продолжая традиции акмеистов, Зенкевич является вместе с тем одним из немногих представителей русской «научной поэзии». В творчестве его легко различаются два периода. В первый из них природа, взятая космически (геологические и палеонтологические картины), противопоставлена человеку, ничтожному и бессильному. Нарочитое выпячивание «плоти», тяжёлой и прожорливой, придаёт его поэзии пессимистический оттенок, приводит Зенкевича к характерному для буржуазной интеллигенции сознанию бренности и непрочности всего живого: «…Застывшая земля замкнёт круг ежедневного вращенья», «…твари - мы плодимся и ползём, как в падали бациллы разложенья». Картина этого разложения дана в тонах крайнего натурализма: «Помои красные меж челюстей разжатых спустивши, вывалят из живота мешок, и бабы бережно в корытах и ушатах стирают, как бельё, пахучий ком кишёк».

Война и революция резко изменили отношение Зенкевича к действительности. Рисуя картину гибели людей в конвульсиях кровавой схватки войны, Зенкевич надеется на то, что эта катастрофа - только пашня «для лучезарной жатвы будущего». После разрушительного вихря он призывает творить, выковывать новое, потому что «мы должны быть не рабы времён и пространств, а повелители». Зенкевич принял революцию как стихийную силу, которая сделала «прививку бессмертия в солнечном теле». «Нет, всё готов снести я молча и только об одном молил, чтоб вечно к жизни голод волчий во мне неутолённый выл».

Акмеизм делал упор на фактуру вещей, пытаясь через них преломить мир. «Вещником» являлся и Зенкевич в своей научной поэзии. Так же воспринята им и Октябрьская революция, на службу которой он искренно хочет поставить свою поэзию, отягощённую и по сей день творческим методом акмеизма.

Библиография: I. Дикая порфира, Стихи, изд. «Цех поэтов», СПБ., 1912; Четырнадцать стихотворений, изд. «Гиперборей», П., 1918; Лирика, 1921; Пашня танков, Поэма, Саратов, 1921; В. Гюго, «Май 1871 года», Стихи (перевод), изд. «Красная новь», М., 1923; Ф. Фрейлиграт, «Вопреки всему», Избр. стихотв. (перевод), изд., вступит. статья и примеч., Гиз, М., 1924; Под пароходным носом, Стихи, изд. «Узел», М., 1926; Поздний пролёт, «ЗИФ», М., 1928. Стихи Зенкевича печатались в журналах: «Образование», «Современный мир», «Аполлон», «Новый журнал для всех», «Гиперборей», «Молодая гвардия», «Новый мир» и др.

II. Иванов Вяч. , Marginalia, Труды и дни, ч. 4-5, М., 1912; Гумилёв Н. , Письма о русской поэзии, П., 1923; Усов Д., М. Зенкевич, «Саррабис», Саратов, 1921.

III. Дынник В., Трансокеанская тоска (в ст. «Право на песню»), «Красная новь», 1926, XII; Березин Л., Стихи М. Зенкевича, «Новый мир», 1929, V; Писатели современной эпохи, т. I, под ред. Б. П. Козьмина, изд. ГАХН, М., 1928.

Г. Васютинский

Литературная энциклопедия: В 11 т. - [М.], 1929-1939

Михаил Зенкевич родился 9 (21) мая 1886 года в с. Николаевский Городок (ныне Октябрьский Городок) Саратовской губернии в семье преподавателя математики Мариинского земледельческого училища, коллежского советника Александра Осиповича Зенкевича и гимназической учительницы Евдокии Семеновны Зенкевич (урожд. Нещеретовой). После революции, желая уменьшить свой возраст, Михаил Зенкевич стал указывать годом рождения 1898, 1899, а позднее 1891. В 1903 году после студенческих волнений отец поэта как неблагонадежный был переведен в Горецкое земледельческое училище (с. Горки под Могилевом). После окончания 1-й Саратовской гимназии (1904 г.) Михаил уехал на два года в Германию, где изучал философию в университетах Йены и Берлина. С 1907 года Зенкевич живет в Петербурге. В 1914 году оканчивает юридический факультет Петербургского университета. В августе 1915 года на фронте погибает младший брат поэта Сергей.
Первые стихотворения Зенкевича появились в печати еще в 1906 году в журнале «Жизнь и школа», издававшемся саратовским революционным кружком. На страницах петербургских журналов («Весна», «Образование», «Современный мир» и др.) Зенкевич публикуется начиная с 1908 года.
В 1909 году состоялось знакомство поэта с , который способствовал публикации стихотворений Зенкевича в (1910, № 9).
С образованием первого «Цеха поэтов» в октябре 1911 года, Зенкевич становится его активным участником, а также членом кружка . Наиболее тесные отношения складываются у поэта с . Зенкевич много печатается в и «Гиперборее». В конце февраля - начале марта 1912 года издательским товариществом «Цеха поэтов» выпущена в свет первая книга стихов поэта - «Дикая порфира», имевшая огромное число откликов в различных изданиях. Рецензии о ней оставили , В. Брюсов, С. Городецкий, и др. По словам автора, в этой книге он «старался поэтически выразить научную тематику» и свое увлечение геологией и естествознанием.
В конце декабря 1917 года Зенкевич возвращается на родину, в Саратов, и вскоре издательством «Гиперборей» (Петроград) публикуется его вторая книга - «Четырнадцать стихотворений» (1918).
В годы революции Зенкевич вступает добровольцем в Красную Армию и служит в должности секретаря полкового суда, а затем секретаря ревтрибунала Кавказского фронта. При этом не оставляет литературной деятельности, включается в работу Саратовского отделения Пролеткульта и его печатного органа - журнала «Культура», становится членом «Всероссийского союза писателей» (1919). В 1921 году выходит третья книга - «Пашня танков» в обложке работы Б. Зенкевича, второго брата поэта. Еще одна книга стихов - «Лирика», не увидела света. Также не был издан сборник «Порфибагр» (стихи 1909 — 1918 г.г.), в состав которого поэт включил «Дикую порфиру» и сборник «Под мясной багряницей».
В 1923 году Зенкевич переезжает на постоянное жительство в Москву, где работает в различных издательствах и журналах, в частности, заведует отделом поэзии «Нового мира». До начала Великой Отечественной войны издает несколько поэтических сборников («Под пароходным носом», 1926, «Поздний пролет», 1928, «Избранные стихи», 1932, «Набор высоты», 1937), биографическую книгу «Братья Райт» (1933) в серии «Жизнь замечательных людей», занимается переводами (принимал участие в издании антологии «Поэты Америки. ХХ век», 1939). Пишет беллетристические мемуары «Мужицкий сфинкс» (1921-1928), не изданные при жизни.
Во время войны сначала находится в эвакуации в Чистополе, а затем возвращается в Москву.
После окончания войны выпускает книги переводов «Из американских поэтов» (1946), «Поэты ХХ века: Стихи зарубежных поэтов в переводах Мих. Зенкевича» (1965), «Американские поэты в переводах М. Зенкевича» (1969), сборники стихов «Сквозь грозы лет» (1962) и «Избранное» (1973).
Михаил Зенкевич умер 14 сентября 1973 года и похоронен на Хованском кладбище в Москве.

СТИХИ

Отупевши от медленной боли,
Заглушаешь ты косной корой
Красный пульс золотых своеволий
С их извилистой, скользкой игрой.

И в безумии дикой тоски,
Точно солнечных ос миллионы,
Всех возможностей жутких ионы
Облипают слепые зрачки.

Не впитывая с нежной шеи
Твои лилейные снега,
Как в ризах у икон, тускнеют
В подушке синей жемчуга.

Где ж силы у души недужной
Себя с тобой разъединить,
Коль быть без ласк твоих жемчужной
Русалочья не может нить?

А ты так горестно глядела,
Шепча мне тягостно - «уйди»,
Как будто выкинуть хотела
Все сердце с кровью из груди!
1913

Небо, словно чье-то вымя,
В трещины земли сухой
Свой полуденный удой
Льет струями огневыми.
И пока, звеня в ушах,
Не закаплет кровь из носа,
Все полощатся у плеса
Ребятишки в камышах.
А старухи, на погосте
Позабывшие залечь,
Лезут с вениками в печь
На золе распарить кости.
И тревожно ловит слух —
В жидком огненном покое
Чем чудит угарный дух:
Пригорит в печи жаркое
Из запекшихся старух;
Иль, купаясь, кто распухнет
В синий трупик из ребят.
Иль дыханьем красным ухнет
В пыльный колокол набат.
1912

Над взморьем пламенем веселым
Исходит медленно закат,
И женские тела за молом
Из волн сиреневых сквозят.

То плещутся со смехом в пене,
Лазурью скрытые по грудь,
То всходит томно на ступени
Росистой белизной сверкнуть.

И пламенник земным красотам —
Сияет вечным красотой
Венерин холмик золотой
Над розовым потайным гротом.

И мглится блеск. Блажен, кто их
Пред ночью поцелуем встретит,
Кто в светлых их зрачках заметит,
Как вечер был огнист и тих,
Кому с их влажных уст ответит
Солоноватость волн морских.
Июль 1917

ЛОРА

Вы - хищная и нежная. И мне
Мерещитесь несущеюся с гиком
За сворой, рвущеюся на ремне,
На жеребце степном и полудиком.
И солнечен слегка морозный день.
Охвачен стан ваш синею черкеской;
Из-под папахи белой, набекрень
Надвинутой, октябрьский ветер резкий
Взлетающие пряди жадно рвет.
Но вы несетесь бешено вперед
Чрез бурые бугры и перелески,
Краснеющие мерзлою листвой;
И словно поволокой огневой
Подернуты глаза, в недобром блеске
Пьянящегося кровью торжества.
И тонкие уста полуоткрыты,
К собакам под арапник и копыта
Бросают в ветер страстные слова.
И вот, оканчивая бег упругий
Могучим сокрушительным броском,
С изогнутой спиной кобель муругий
С откоса вниз слетает кувырком
С затравленным матерым русаком.
Кинжала взлет, серебряный и краткий,
И вы, взметнув сияньем глаз стальным,
Швыряете кровавою перчаткой
Отрезанные пазанки борзым.
И, в стремена вскочив, опять во мглу
Уноситесь. И кто еще до ночи
На лошадь вспененную вам к седлу,
Стекая кровью, будет приторочен?
И верю, если только доезжачий
С выжлятниками, лихо отдаря
Борзятников, нежданною удачей
Порадует, и гончих гон горячий
Поднимет с лога волка-гнездаря, -
То вы сумеете его повадку
Перехитрить, живым, сострунив, взять
Иль в шерсть седеющую под лопатку
Ему вонзить кинжал под рукоять.
И проиграет сбор рожок веселый,
И вечерами, отходя ко сну,
Ласкать вы будете ногою голой
Его распластанную седину…
Так что же неожиданного в том,
Что я вымаливаю, словно дара,
Как волк, лежащий на жнивье густом,
Лучистого и верного удара?
1916

Вы помните?.. девочка, кусочки сала
Нанизавши на нитку, зимою в саду
На ветки сирени бросала
Зазябшим синичкам еде.
Этой девочкой были вы.
А теперь вы стали большой,
С мятущейся страстной душой
И с глазами, пугающими холодом синевы.
Бушует на море осенний шторм,
Не одна перелетная сгинет станица,
А сердце мое, как синица,
Зимует здесь, около вас
Под небом морозным синих глаз.
И ему, как синицам, нужен прикорм,
И оно, как они, иногда
Готово стучаться в стекло,
В крещенские холода
Просясь в тепло.
Зато, если выпадет солнечный день
Весь из лазури и серебра,
Оно, как синичка, взлетевшая на сирень,
Прыгает, бьется о стенки ребра
И поет, звеня, щебеча,
Благодарность за ласку вашего луча.
Январь 1918

За золотою гробовою крышкой
Я шел и вспоминал о нем в тоске -
Быть в тридцать лет мечтателем, мальчишкой,
Все кончить пулей, канувшей в виске!
И, старческими веками слезясь,
В карете мать тащилась за друзьями
Немногими, ноябрьской стужи грязь
Месившими, к сырой далекой яме.
В открытый гроб сквозь газ на облик тленный
Чуть моросил серебряный снежок.
И розы рдели роскошью надменной,
Как будто бы их венчики не жег
Полярный мрачный ветер. А она,
На гроб те розы бросившая кровью,
От тяжкой красоты своей томна,
Неслась за птицами на юг к зимовью.
1918

Золотые реснички сквозят в бирюзу,
Девочке в капоре алом нянька,
Слышу я, шамкает: «Леночка, глянь-ка,
Вон покойничка хоронить везут».
И Леночка смотрит, забывши лопаткой
Зеленой расшвыривать мокрый песок.
А в ветре апрельском брагою сладкой
В березах крепчает весенний сок.
Покачнув балдахином, помост катафалка
Споткнулся колесами о выбоины мостовой.
Наверно, бедному жестко и валко
На подушке из стружек подпрыгивать головой.
И в пальмовых листьях незабудки из жести
Трясутся, и прядает султанами четверня…
Леночка, Леночка, с покойничком вместе
Проводи же глазенками и уходящего меня.
1916

Голубых глубин громовая игра,
Мая серебряный зык.
Лазурные зурны грозы.
Солнце, Гелиос, Ра, Даждь
И мне златоливень-дождь,
Молний кровь и радуг радость!
Под березами лежа, буду гадать.
Ку-ку… Ку-ку… Кукуй,
Кукушка, мои года.
Только два? Опять замолчала.
Я не хочу умирать. Считай сначала…
Сладостен шелест черного шелка
Звездоглазой ночи. Пой, соловей,
Лунное соло… Вей
Ручьями негу, россыпью щелкай!
Девушка, от счастья ресницы смежив,
Яблони цвет поцелуем пила…
Брось думать глупости. Перепела:
«Спать пора, спать пора», - кричат с межи.
1918

В АЛОМ ПЛАТКЕ

Топит золото, топит на две зари
Полунощное солнце, а за фабричной заставой
И за топкими кладбищами праздник кровавый
Отплясывают среди ночи тетерева и глухари.
На гранитных скамейках набережной дворцовой
Меж влюбленных и проституток не мой черед
Встречать золотой и провожать багровый
Закат над взморьем, за крепостью восход.
Что мне весны девическое ложе,
Подснежники и зори, если сделала ты
Трепетной неопаленности ее дороже
Осыпающиеся дубовые и кленовые листы?
Помнишь конец августа и безмглистое начало
Глубокого и синего, как сапфир, сентября,
Когда - надменная - ты во мне увенчала
В невольнике - твоей любви царя?..
Целовала, крестила, прощаясь… эх!
Думала, воля и счастье - грех.
Сгинула в алом платке в степи,
С борзыми и гончими не сыщешь след…
Топи же бледное золото, топи,
Стели по островам призрачный свет,
Полярная ночь!
Только прошлым душу мою не морочь,
Мышью летучею к впадинам ниш
Ее ли прилипшую реять взманишь?
1915

***

Эх, если бы украсть тебя от мужа
И ночью голую, не прошептав «люблю»,
В кошму закутать, прикрутить потуже,
Да припустить коня по ковылю.
Лишь свист в ушах. Безудержною скачкой
Несись, питомец бешеный степей, —
Но пеной, брызжущей с удил, не пачкай
Открытых плеч невольницы моей…
Уж близок полдень. В зное беркут клекчет,
И солончак слепит средь камыша.
Привстал скакун, и слышно - сзади легче
Добыча бьется, трепетно дыша.
Пора и мне раскинуться привалом,
Пусть бродит конь, покинувший узду.
И ты забудешь дикую езду,
Когда поднимет на восходе алом
Венера серебристую звезду.
Твои зрачки то полыхнут, то меркнут.
Я поцелуем пью с ресниц слезу.
И тенью точкою скользя внизу
Под солнцем, словно торжествуя, беркут
Мрачит железным клектом бирюзу…
Но тщетно тешусь грезою преступной:
Очнувшись, слышу ваш надменный смех
И вижу в блеске холод недоступный
Роскошных плеч, одетых в шелк и мех.
1918

***

…………………………
О, ревность, ревность! Одной ее капли,
Как цианистого калия, довольно, чтоб остановить,
Истворожить только что за минуту пред тем
Полнозвучно и радостно бившееся сердце.
Знаете ли вы, какую нестерпимую пытку
Я выносил, когда вез вас к нему на автомобиле?
Сколько раз порывалась рука - одним
Мгновенным поворотом руля разбить
Вдребезги и машину, и себя, и вас,
Чтоб уничтожить копошащиеся там, в мозгу,
Как зародыши солитера, личинки ревности.
Нет! Лучше пуля в висок, нож в сердце,
Преступление, насилие. Все, что угодно.
Я не выдержу больше такой пытки.
…………………………

(1973-09-14 ) (87 лет) Место смерти: Гражданство:

Российская империя СССР

Род деятельности:

поэт, переводчик

Направление: Язык произведений: в Викитеке.

Михаи́л Алекса́ндрович Зенке́вич (9 (21) мая , село Николаевский Городок Саратовской губернии - 14 сентября , Москва) - русский поэт и переводчик.

Биография

Родился в семье учителей. После окончания 1-й Саратовской гимназии () два года изучал философию в университетах Йены и Берлина . С 1907 года Зенкевич живет в Петербурге. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета ().

В советский период Зенкевич больше занимался художественным переводом (среди них «Юлий Цезарь » и «Мера за меру » Шекспира , «Война миров » Уэллса ), особенно много переводил американскую поэзию, также был соредактором известной антологии «Поэты Америки XX века». В вступил в ВКП(б) .

В ранних произведениях 3енкевича, относящихся к акмеистскому периоду его творчества, преобладают тяжеловесные стихи с темами и образами доисторического бытия. Сопоставление этих образов с ничтожностью человека навлекло на него после революции упреки в пессимизме. 3енкевич сочинял стихи, в которых описывал ужасы войны и выражал надежду на приход новой жизни. Описание партийных собраний, прославление машинной техники, внедряемой в сельское хозяйство, поэмы о советских лётчиках или о величии Сталина показывают дурное влияние социалистического реализма.

Являлся ключевым свидетелем по делу о загадочной гибели своего друга, поэта Дмитрия Кедрина 18 сентября 1945 года. Зенкевич был последним из установленных лиц, кто видел Кедрина живым - в этот день они неожиданно столкнулись в центре Москвы впервые за много лет и провели время в пивном баре на улице Горького. В ходе следствия Зенкевич дал показания о неком подозрительном типе, крутившемся возле них в баре, однако истинная картина происшествия так и не была выяснена .

Библиография

Стихотворения

  • Дикая порфира. (1909-11 г.). [Стихи]. Спб.: Цех поэтов, 1912. - , 105, с.
  • Четырнадцать стихотворений. Пг.: Гиперборей, 1918. - 28, с.
  • Пашня танков. [Стихи]. [Саратов]: тип. Проф.-техн. курсов Губполиграфотд., 1921. - 29, с.
  • Под пароходным носом. [Стихи]. М.: Узел, . - 31 с.
  • Поздний пролёт. [Стихи]. М.-Л.: Земля и фабрика, . - 101, с.
  • Машинная страда. [Стихи]. М.-Л.: Огиз - ГИХЛ, 1931. - 48 с.
  • Избранные стихи. М.: Жур.-газ. объединение, 1932. - 32 с. - (Библиотека «Огонёк»).
  • Избранные стихи. [М.]: Сов. лит-ра, 1933. - 173 с.
  • Набор высоты. Стихи. [М.]: Гослитиздат, 1937. - 231, с.
  • Сквозь грозы лет. Стихи / [Предисл. А. Волкова]. М.: Гослитиздат, 1962. - 222 с.; 1 л. портр.
  • Избранное / [Вступит. статья Н. С. Тихонова; Илл.: И. Сальникова и В Сальников]. М.: Худ. лит., 1973. - 222 с. с илл.; 1 л. портр.
  • Сказочная эра: Стихотворения. Повесть. Беллетристические мемуары / Сост., подготовка текстов, прим., краткая биохроника С. Е. Зенкевича; Вступ. ст. Л. А. Озерова. М.: Школа-пресс, 1994. - 688 с. - (Круг чтения: школьная программа).

Переводы

  • Гюго В. Май 1871 года. [Стихи]. Пер. Мих. Зенкевича. М.: Красная новь, 1923. - 22 с.
  • Фрейлиграт Ф. Вопреки всему. Избранные стихотворения. Пер., вступ. ст. и прим. М. Зенкевич. [М.]: Гос. изд., . - 12, с.
  • Поэты Америки. XX век. Антология / [Пер. М. Зенкевича и И. Кашкина]. М.: Гослитиздат, 1939. - 288 с.
  • Из американских поэтов. [Переводы]. М.: Гослитиздат, 1946. - 136 с.
  • Негош П. Горный венец. [Поэма]. Пер. с серб. [и вступит. статья] М. Зенкевича. [М.: Гослитиздат], 1948. - 175 с.
  • Поэты XX века. Стихи зарубежных поэтов в переводе М. Зенкевича / [Предисл. Н. Тихонова]. М.: Прогресс, 1965. - 160 с. - (Мастера поэтич. перевода).
  • Американские поэты в переводе М. А. Зенкевича / [Справки об авт. Е. Осеневой]. М.: Худ. лит., 1969. - 285 с.

Проза

  • Братья Райт. М.: Жур.-газ. объединение, 1933. - 197, с. - (Жизнь замечательных людей).
  • Эльга: Беллетрист. мемуары. М.: Кор-инф, 1991. - 208 с.; портр. - (Прил. к журн. «Лепта»).

Источники

  • Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917. - М .: РИК «Культура», 1996. - 492 с. - 5000 экз. - ISBN 5-8334-0019-8

Примечания

Ссылки

  • (англ.) 5 короткиx стихов в английском переводе

Категории:

  • Персоналии по алфавиту
  • Писатели по алфавиту
  • Родившиеся 21 мая
  • Родившиеся в 1886 году
  • Родившиеся в Саратовской губернии
  • Умершие 14 сентября
  • Умершие в 1973 году
  • Русские поэты
  • Поэты России
  • Переводчики России
  • Переводчики поэзии на русский язык
  • Умершие в Москве
  • Акмеизм
  • Переводчики СССР
  • Выпускники юридического факультета Санкт-Петербургского университета

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Зенкевич, Михаил Александрович" в других словарях:

    - (1891 1973) русский поэт, переводчик. Сборник Дикая порфира (1912) в духе акмеизма. Стихи на современные темы (сборники Набор высоты, 1937; Сквозь грозы лет, 1962). Переводы произведений В. Гюго, У. Уитмена, У. Шекспира и др … Большой Энциклопедический словарь

    - [р.9(21).5.1891, с. Николаевский Городок, ныне Саратовская область], русский советский поэт, переводчик. Член КПСС с 1947. Автор сборника стихов «Дикая порфира» (1912), поэмы «Машинная страда» (1931), сборника «Набор высоты» (1937) и др. Один из… … Большая советская энциклопедия

    - (1891 1973), русский поэт, переводчик. В раннем творчестве акмеист (сборник «Дикая порфира», 1912). Стихи на темы современности, лирика (сборники «Набор высоты», 1937, «Сквозь грозы лет», 1962). Переводил В. Гюго, У. Уитмена, У. Шекспира и др. * … Энциклопедический словарь

    Современный поэт. Продолжая традиции акмеистов (см.), З. является вместе с тем одним из немногих представителей русской "научной поэзии". В творчестве его легко различаются два периода. В первый из них природа, взятая космически … Большая биографическая энциклопедия

Михаил ЗЕНКЕВИЧ (1891 — 1973)

Михаил Александрович Зенкевич родился 9 (21) мая 1891 г. в семье преподавателя земледельческого училища, в с. Николаевский Городок Саратовской губернии. После окон-чания саратовской гимназии поступил на юридический фа-культет Петербургского университета, который окончил в 1915 г. Кроме того получил философское образова-ние в Венском университете. Во время учебы в Вене в 1900-х гг. близко сошелся с будущим историком и филосо-фом Г. П. Федотовым, который в те годы исповедовал соци-ал-демократические идеи. Влияние российских социал-демо-кратов во многом определило мировоззрение молодого Зен-кевича, нашло отражение в его поэтических произведени-ях. Не случайно его первые стихи «Казнь» и «Потемкин» посвящены двум драма тическим эпизодам первой русской революции, взволновавшим всю прогрессивную обществен-ность России: казни лейтенанта П. П. Шмидта и восстанию на броненосце «Потемкин». В 1909 г. Зенкевич встречается с Н. С. Гумилевым, и вскоре его стихи появляются на стра-ницах журнала «Аполлон». Творческие поиски и идейно-эстетические принципы будущего главы акмеистов близ-ки Зенкевичу. В 1911г. Зенкевич входит в группу «Цех поэтов» и становится одним из самых активных пропаган-дистов нового течения. Одним из первых сборников, выпу-щенных «Цехом поэтов», становится сборник Михаила Зен-кевича «Дикая порфира» (СПб., 1912). Кроме Гумилева большое влияние на формирование творческой индивиду-альности молодого поэта оказал В. Брюсов, его «державинская торжественность и бодлеровский пафос» (Г. Чулков). Уже в «Цехе поэтов» Зенкевич сближается с Владимиром Нарбутом, и вплоть до смерти последнего они остаются друзьями и творческими единомышленниками — «левым флангом акмеизма», по выражению самого Зенкевича. «Намагниченный Нарбут» (В. Б. Шкловский) увлек Зенке-вича поэтикой натурализма. Откровенный физиологизм при-сущ его стихам «Посаженный на кол» и «Смерть лося». По замыслу Зенкевича, эти два стихотворения должны были войти в сборник «Под мясной багряницей». Но на-чавшаяся первая мировая война помешала осуществлению замысла. Более актуальной для Зенкевича становится тема Родины — России (сборник «Четырнадцать стихотворе-ний», Пг., 1918).

Поэзия Зенкевича 1911 —1918 гг. вызывала противоречи-вые суждения литературных критиков. В. Брюсов весьма прохладно откликнулся на поэтические новации «левофлан-говцев», а вот Г. П. Федотов дал поэзии своего венского друга весьма высокую оценку: «Главной большой темой по-эта является материя...косность ее, груз веков, лежащих на всем мире и давящих наше сознание каждую минуту... Он счастливо сумел ввести в поэзию элемент научности, чего не мог, между прочим, сделать В. Брюсов».

После революции Зенкевич участвует в гражданской вой-не на стороне Красной Армии. События первой мировой и гражданской войн косвенно способствовали появлению но-вой темы в творчестве Зенкевича — темы машины, ее враж-дебной человеку «физиологии», одновременно механической, бездушной и поистине демонической.

В 1918—1922 гг. популярность поэзии Зенкевича дости-гает своего апогея, у него появляется множество подражате-лей в разных городах России. Многие определяют его как своего рода предтечу имажинистов.

После расстрела Н. С. Гумилева Зенкевич переводит десять стихотворений А. Шенье и посвящает их памяти сво-его погибшего друга. В собственном творчестве Зенкевича после этого происходит определенный перелом: все боль-ше и больше он уделяет внимание литературному перево-ду, критике, все меньше печатает своих собственных стихо-творений. Интенсивная творческая работа и публикация сразу многих книг во второй половине 1920 —начале 1930-х гг. кажутся бурным монологом поэта перед долгим периодом молчания, длившимся более тридцати лет. Последний сбор-ник его произведений — «Набор высоты» вышел в Моск-ве в 1937 г.

Михаил Александрович Зенкевич прожил долгую жизнь, ему было суждено пережить всех своих друзей-акмеистов, многие из которых погибли в годы сталинских репрессий. Особенно тяжело пережил он арест и гибель своего творчес-кого единомышленника Владимира Нарбута. За несколько лет до смерти Зенкевич написал о нем очерк «Владимир Нар-бут». Скончался М. А. Зенкевич 16 сентября 1973 г. в Москве.

ЗЕНКЕВИЧ, МИХАИЛ АЛЕКСАНДРОВИЧ (1886–1973), русский советский поэт, прозаик, переводчик. Родился 9 (21) мая 1886 в с.Николаевский Городок Саратовской губ. в семье коллежского советника, преподавателя математики Мариинского земледельческого училища. Мать Зенкевича также преподавала в гимназии. В 1903 семья переехала в г.Горки Могилевской губ., т.к. после студенческих волнений отец был объявлен неблагонадежным и переведен на службу в Горецкое земледельческое училище. В 1904 Зенкевич окончил гимназию в Саратове и на два года уехал в Германию, где изучал философию в университетах Берлина и Йены. В том же году три его стихотворения были опубликованы в саратовском журнале «Жизнь и школа» за подписью «Мих. З-ичъ».

В 1907 вернулся в Петербург. С 1908 стихи Зенкевича начали появляться в петербургских журналах «Весна», «Современный мир», «Образование», «Заветы» и др. В 1909 произошло его знакомство с Н.Гумилевым, по рекомендации которого его стихи были опубликованы в журнале «Аполлон». В 1911 Зенкевич стал активным участником первого «Цеха поэтов», руководимого Гумилевым, в который входили О.Мандельштам, А.Ахматова и В.Нарбут.

Поэтическая книга Зенкевича Дикая порфира (1912) была одной из первых книг издательского товарищества «Цех поэтов». Вошедшие в эту книгу стихи отвечали творческим принципам акмеизма: поэт обращался к первоначальным стихиям, его взгляд был устремлен на землю, воду, огонь, камни, металлы. Действующими лицами стихов становились также древние и фантастические животные – ящеры и махайродусы. Лирический герой Зенкевича сознавал свое родство не только со стихиями, но и со многими историческими эпохами: в стихах появлялись князья «в стременах раззолоченных» (На Волге ), слепцы, напоминающие о судных трубах и архангелах (Слепцы ) и др. Вместе с тем поэт описывал реальные места и события – родные волжские берега, родительский дом.

Дикая порфира была высоко оценена критикой, в периодической печати в течение года появилось более 20 рецензий и отзывов. Вас. Гиппиус считал, что в книге Зенкевича «значительно и ново прежде всего его ощущение мира, проникновение в то, что Баратынский называл «дикой порфирой» природы, а Вл. Соловьев – «грубою корою вещества». По мнению рецензента, стих Зенкевича «насыщен и груб, часто намеренно груб, но именно потому он иногда достигает большой изобразительности». С.Городецкий написал о том, что поэзия Зенкевича проникнута пытливым духом современной науки. На книгу откликнулись В.Брюсов, Вяч. Иванов, который счел ее «доказательством возможностей крупного дарования», и др. видные писатели. Дикая порфира оказала влияние на творчество многих поэтов – И.Сельвинского, Э.Багрицкого, Н.Тихонова, Г.Оболдуева и др.

В 1914 Зенкевич окончил юридический факультет Петербургского университета. Октябрьскую революцию встретил в Петрограде, но вскоре уехал в Саратов, где начал работать в отделе искусств газеты «Саратовские известия». Вскоре вышел его второй сборник Четырнадцать стихотворений (1918). В Саратове познакомился с религиозным философом и историком Г.Федотовым, оказавшим большое влияние на мировоззрение и творчество поэта.

В 1919 Зенкевич был призван в Красную Армию и до 1922 служил секретарем полкового суда, секретарем-протоколистом трибунала при штабе Кавказского фронта, лектором пехотно-пулеметных курсов. Продолжал писать стихи и в 1921 издал новый сборник Пашня танков , в котором отразились его военные впечатления. Сборники Лирика и Порфибагр были подготовлены к печати, но не изданы. В стихах начала 1920-х годов Зенкевич не торопился откликаться на веяния революционного времени; по мнению критиков, эти стихи являлись органическим продолжением Дикой порфиры с ее физиологизмом и фламандской живописностью.

В 1921 Зенкевич ненадолго приехал в Москву и Петроград, встретился с А.Ахматовой, М.Лозинским, Ф.Сологубом. Тогда у него родился замысел беллетристических мемуаров Мужицкий сфинкс (1921–1928, опубл. в 1991). Живя в Саратове до 1923, Зенкевич являлся заведующим отделением РОСТА и активно участвовал в литературной жизни: выступал с докладами о творчестве А.Блока, В.Хлебникова и др. поэтов, преподавал в «Литературной мастерской». В эти годы он написал множество стихов и драму Альтиметр , которую называл «трагорельеф в прозостихе».

В 1923 Зенкевич переехал в Москву и начал работать секретарем журнала «Работник просвещения». Его первая переводная работа (стихи В.Гюго) была опубликована в 1923. В 1925–1935 Зенкевич работал редактором отдела иностранной литературы в издательстве «Земля и фабрика» и в Гослитиздате. В 1934–1936 заведовал отделом поэзии в журнале «Новый мир». Переводил с французского, немецкого, английского и писал стихи. В 1920–1930-е годы вышли его сборники Под пароходным носом (1926), Поздний пролет (1928), Машинная страда (1931) и др. В конце 1930-х Зенкевич написал большую поэму Торжество авиации , которая не была опубликована. Биографическая книга Зенкевича о братьях Райт была издана в серии «Жизнь замечательных людей». В эти годы Зенкевич много ездил по стране – побывал в Ленинграде, Харькове, Ташкенте, Мурманске и др.

В 1939 Зенкевич издал в соавторстве с И.А.Кашкиным антологию Поэты Америки , определившую основное направление его переводческой деятельности: переводы современной и классической американской поэзии. Результатом стали книги Из американских поэтов (1946), Поэты ХХ века. Стихи зарубежных поэтов в переводах М. Зенкевича (1965), Американские поэты в переводах М. Зенкевича (1969), а также Мера за меру и Юлий Цезарь Шекспира и др.

В годы Отечественной войны Зенкевич по состоянию здоровья не был призван в армию. Часто выезжал на фронт с чтением своих стихов, выступал по радио, готовил сборники переводной антифашистской поэзии. В годы войны написал поэму От Сталинграда до Танненберга (1943, не опубл.).

После войны Зенкевич продолжал заниматься переводами, писал стихи и руководил литобъединением при клубе МГУ. В 1960 состоялась знаменательная для него поездка в США, во время которой Зенкевич познакомился с Р.Фростом, М.Голдом и другими американскими писателями. В 1960-е годы посетил Великобританию, Венгрию, Югославию. В Болгарии ему был вручен орден Кирилла и Мефодия 1-й степени за просветительскую деятельность. В 1964 вместе с Л.Чертковым и С.Шкловской Зенкевич подготовил книгу избранных стихов В.Нарбута, которая была издана в 1983 в Париже.

Несмотря на то, что Зенкевич был признанным мастером художественного перевода, публикация его стихов была затруднена близостью к акмеистам, считавшимся у официальных властей «персонами нон-грата». О своем вынужденном молчании Зенкевич написал в стихотворении Будь стоиком (1963): «Но если ты стремишься к высшей цели, / Чтоб в бренном теле дух твой не ослаб, / Будь стоиком, как цезарь Марк Аврелий, / Как Эпиктет, мудрец и римский раб».

Первая после долгого перерыва книга стихов Зенкевича Сквозь грозы лет вышла в 1962. Незадолго до смерти поэта вышла его книга Избранное (1973).


© 2024
alerion-pw.ru - Про лекарственные препараты. Витамины. Кардиология. Аллергология. Инфекции